Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

LINGUA CINESE PER L'ECONOMIA E LE RELAZIONI INTERNAZIONALI - AVANZATO

Oggetto:

CHINESE FOR ECONOMICS AND INTERNATIONAL RELATIONS - ADVANCED

Oggetto:

Anno accademico 2018/2019

Codice dell'attività didattica
CPS0034
Docente
Prof. Mei Rong Zhao (Titolare dell'insegnamento)
Corso di studi
Corso di laurea magistrale in Scienze internazionali (Classe LM-52)
Anno
1° anno
Tipologia
Affine/Integrativa
Crediti/Valenza
9
SSD dell'attività didattica
L-OR/21 - lingue e letterature della cina e dell'asia sud-orientale
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Inglese
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Scritto ed orale
Prerequisiti

Un livello medio-alto di conoscenza della lingua cinese (putonghua) è necessario per frequentare con profitto le lezioni di questo corso. Gli studenti devono anche avere una buona conoscenza della lingua inglese, in quanto il corso si terrà in cinese e inglese.


Intermediate-level knowledge of spoken and written Mandarin Chinese (putonghua) is essential to fully benefit from this course. Students are expected to be well versed in English too, as lessons will be held in Chinese and English.

学生们应该具有中级汉语听力和口语水平,同时也应该具有一定的英语水平,因为汉语课将使用汉语和英语双语进行教学。
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

A causa della rapida globalizzazione economica, gli scambi politici, economici e culturali e la cooperazione tra la Cina e l'Unione europea sono sempre più fiorenti. Educare gli studenti europei a diventare professionisti ben versati nella cultura e nella lingua cinese è indispensabile per uno sviluppo proficuo delle relazioni reciproche.

Il corso ha lo scopo di insegnare la lingua e la cultura cinese a livello avanzato, offrendo al tempo stesso la possibilità di cogliere alcuni elementi chiave della storia e della società cinese, nonché le idee filosofiche tradizionali e lo sviluppo della Cina contemporanea.

Agli studenti saranno presentate funzioni ed espressioni tipiche del linguaggio, nonché termini tecnici in campo economico e politico, e saranno fornite loro le competenze per studiare approfonditamente l'economia e la politica cinesi e per entrare nel mercato del lavoro.

With economic globalization proceeding at a fast pace, political, economic and cultural exchanges and cooperation are burgeoning between China and the European Union. Educating European students to become professionals well-versed in Chinese culture and language is indispensable for the profitable development of mutual relations.

The course aims at teaching advanced Chinese language and culture, while at the same time offering the opportunity to grasp some key elements of Chinese history, society, traditional philosophic ideas and insights on the development of contemporary China.

Students will also be exposed to typical language functions and expressions, as well as to technical terms belonging to the realms of business and politics, allowing for the development of an autonomous capacity to carry out research on Chinese economics and politics, and enter the job market.

随着经济全球化进程的加快,中欧政治,经济和文化交流与合作也日益蓬勃发展,培养欧洲学生成为精通汉语和了解中国文化的专业人才必将促进双边关系的有效发展,推动中欧科技,商贸和人文等方面的共同进步。

高级班课程旨在教授学生汉语言及中国文化,学生们在提高汉语水平的同时将进一步了解中国历史,传统哲学观点及现代中国经济与社会的发展。

学生们将学习高级汉语语言结构,表达方式(词法构成)以及政治和经济学术语。通过语法学习,阅读技能训练及演讲和写作练习,学生们在中国政治,经济等方面的研究能力将得到培养和提高,同时也为将来进入就业市场做好准备。

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

Al termine del corso, gli studenti del corso avanzato avranno un'ottima padronanza della grammatica e, più complessivamente, della lingua cinese, dimostrando la capacità di servirsene a livello (CEF) C2. Gi studenti saranno in grado di comprendere facilmente materiali su politica, cultura e sviluppi sociali letti o ascoltati, e usare il Cinese scritto e orale in modo da esprimere il proprio punto di vista in modo fluente. Gli studenti saranno dunque in grado di condurre un'analisi accurata dei documenti proposti, che potranno essere articoli o repurt su argomenti di attualità. Gli studenti dovranno essere in grado di gestire comunicativamente sia temi concreti sia temi astratti, e di proporre presentazioni di livello elevato.

Advanced students will be proficient in Chinese grammar and conversation; they will be comfortable in practically applying Chinese language functions at CEF level C2. Students will be capable of easily understanding a variety of Chinese-language materials about politics, cultural and social development, and use oral or written Chinese to express their views fluently,  with the aim to accurately understand relevant information and conduct objective analysis.

At the end of the course  students will be able to read and comprehend a wide range of demanding  written and spoken texts on both concrete and abstract topics in the target language, including articles and reports focussing on contemporary issues. 

They will make clear presentations on a range of concrete and abstract subjects and will be able to work creatively and flexibly with others as part of a team.

高级班学生将精通汉语语法及表达方式,具有较强的应用汉语的能力,《欧洲语言共同参考框架(CEF)》C2 级。学生可以轻 松地理解听到或读到的汉语信息,以口头或书面的形式用汉语流利地表达自己的 见解。快速阅读有关中国政治,经济,文化及社会发展的原文资料,准确理解相关信息并进行客观分析。

课程最终要求学生们全面提高阅读理解能力,写作能力和听力理解水平(具体内容与摘要),内容包括与时事相关的文章和报道。

学生们将进行汉语演讲,内容包括具体介绍和摘要,要求表述清晰,准确,自然流畅,并具有创意性和灵活性的团队精神。

Oggetto:

Modalità di insegnamento

Lezioni basate su presentazioni PPT ed esercitazioni. Agli studenti saranno anche proposti brevi filmati in cinese sui quali verranno poi condotte discussioni guidate.

Lectures will be based on PPT presentations and in-class exercises. Students will have opportunity to watch short Chinese movies as well, followed by guided discussion in class.

PPT演示和课堂练习,观看视频(短片)和课上讨论。

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

 

Gli studenti dovranno essere in grado di leggere passi (oltre 2500 parole) su temi di cultura, economia e politica, rispondere a domande ed esprimere il proprio punto di vista.  Gli studenti dovranno anche fare una breve presentazioni (circa 15 minuti) e scrivere un sagggio (1000 parole) sulla cultura, l'economia o la politica cinesi in un arco di tempo prestabilito.

 L'esame comprende dunque 4 parti:

   1) un test di lettura che richiede un'articolata conoscenza di parole, frasi e varietà di costruzioni della frase.

   2) la lettura di 4 testi (approssimativamente 2500-3000 parole) e una successiva Q&A session (1 ora)

   3) una presentazione orale di 15-20' seguita da una sessione Q&A 

   4) un saggio su un tema di interesse del candidato, possibilmente collegato allo sviluppo delle relazioni tra Cina e Italia o UE (minimo 1000 parole). Il saggio deve essere consegnato prima che lo studente sostenga la parte di lettura dell'esame (punti 1-2).

Gli studenti devono aver superato l'esame scritto per poter sostenere l'esame orale e otterranno il voto finale una volta superato  tutte le parti previste.

Prima di sostenere l'esame, lo studente avrà già proposto 3 presentazioni sulla cultura, l'economia e la poltica della Cina  e 3 saggi di natura narrativa, espositiva o argomentativa.

Gli studenti non frequentanti devono contattare la docente per concordare formato e testi d'esame.

Students will be required to read some texts (over 2500 words) on culture, business or politics in a given time and express their own ideas , while answering questions on the texts. Students are also expected to give a short presentation (around 15 minutes) and write an essay (1000 words) on Italian or Chinese culture, economics or politics within a given time.

 The exam is thus made of four parts:

   1) a reading  test requiring robust knowledge of words, phrases and sentence construction;

   2) reading of 4 texts (approx. 2500-3000 words) and a related Q&A session (1 hour)

   3) a 15-20' oral presentation followed by a Q&A session

   4) a writing session requiring to produce an essay on a topic of personal interest, ideally connected with the development of relationships between China and Italy or the EU (minimum 1000 words). The essay has to be handed in before the student takes the  Reading part of exam (points 1-2).

Students must pass the written part of the examination before being eligible for the oral part of the examination and they must finish all parts of exam to get the final mark.

Before taking the final exam students are required to do 3 presentations on Chinese culture, economics and politics and 3 essays of narrative, expository and argumentative nature.

Part time students will sit a dedicated exam and are requested to contact the teacher at the beginning of the semester.

学生需要在规定时间阅读有关中国文化,政治和经济的文章(总字数超过2500字)并就其内容回答相关问题,表达自己的观点。每个学生将进行一个时间为15分钟的汉语演讲,内容为中国或意大利的政治(改革和外交关系),经济(改革与发展)和文化,三个话题任选其中一个。在规定时间完成一篇议论文(1000字以上),内容为中意文化教育之比较,中意/中欧国际关系的发展。

考试包括四个部分

1,        阅读技能的测试,包括词,短语和句子结构分析,时间大约30分钟。

2,        阅读4篇文章(大约2500-3000字),并就内容回答问题,时间大约1小时。

3,        15-20分钟的口语表达(演讲)并回答相关问题。

4,        写作:自选题目,文章至少1000字,内容关于中意教育文化之比较,中意/中欧国际关系的发展。(阅读考试前,独立完成)

学生必须先通过笔试部分,然后进行口试部分。最终成绩应包括全部考试内容

参加考试以前,学生们要求至少完成三次汉语演讲和三篇文章(记叙文,说明文和议论文)的写作作业。

业余学习的学生要进行单独考试,考试的具体要求请在学期开始时与老师联系。

Oggetto:

Attività di supporto

Oltre alle lezioni previste dal calendario ufficiale, agli studenti saranno proposte attività integrative come la visita a musei e conversazioni con studenti di madrelingua cinese.

In particolare la docente illustrerà opportunità di approfondimento attraverso il  TOChina Conversation Club su Facebook e  il Chinese-Italian Language Corner, proposto nei fine settimana.

Support activities include the TOChina Conversation Club on Facebook, to get better acquainted with how China really is (activities in Chinese + English/Italian), as well as the Chinese-Italian Language Corner on weekends for language practice and cultural exchange with Chinese students.

 

Oggetto:

Programma

Il corso di livello avanzato è strutturato per consentire agli studenti di sviluppare le 4 competenze linguistiche fondamentali: ascolto, espressione orale, lettura e scrittura (incluse strutture grammaticali complesse) e prevede le seguenti attività:

- miglioramento della pronuncia e introduzione ai metodi di lettura

 - rafforzamento delle competenze di lettura e comprensione dei testi e scrittura tecnica

 - analisi delle tecniche di scrittura dei saggi

 - introduzione a termini ed espressioni tecniche cinesi

 - esercizi di lettura sulla cultura, le attività economiche e la politica contemporanea della Cina 

 -  rafforzamento della capacità di presentare oralmente su temi di cutura, economia e politica cinese e sulle relazioni tra la Cina e gli altri paesi

  - analisi di aspetti socio-culturali della Cina, come l'istruzione, la sanità, il sistema pensionistico,  il settore immbiliare, il mercato azionario, le riforme agricole, i social media, le società di proprietà pubblica (SOE), la riforma del mercato del lavoro

   - rafforzamento della capacità di lettura della stampa cinese e discussione di alcuni temi legati allo sviluppo attuale della Cina per incrementare la competività degli studenti nel mercato del lavoro internazionale.

This Advanced Chinese course will develop all four core language skills - listening, speaking, reading and writing - while helping students gain an advanced competence on grammatical structures. In particular, students taking part in the course will be offered:

  - advanced pronunciation training and introduction to reading methods

   - advanced reading comprehension and training in practical writing

   - analysist of essay writing techniques

   - introduction to technical Chinese terms and expressions

   - reading exercises on culture, business and politics of contemporary China

   - training on doing presentations on Chinese culture, economics, politics and relations between China and other countries

   - exploration of Chinese cultural and social aspects such as education, health care, pension, real estate, stock market, rural reform, social media, state-owned enterprise reform the labour market

   - further training on reading of Chinese press with the discussion of specific topics.

本课程将提高学生们的汉语听,说,读,写水平,同时帮助学生们掌握高级汉语语法结构。具体内容如下:

纠音训练和阅读方法介绍。

高级阅读理解和实用写作训练

分析议论文等文体写作技巧

高级汉语语言结构和表达方式(词法),主要包括词,短语和句子的结构分析。

阅读练习,文章内容包括中国文化,政治和经济。

口语表达训练,独立完成汉语演讲,话题包括中国政治,经济,文化及国际关系。

通过阅读了解中国文化和社会发展,如教育,医疗,养老,房地产,股市,农村改革,社交媒体,国有企业改革及劳动力市场等。

中文报刊阅读及相关问题和事件的讨论。

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

Libro di testo:

Xu Xiaoying,  中级汉语阅读教程 I  Intermediate Chinese I,   PEKING UNIVERSITY PRESS, (Chapter1-15)

Articoli tratti dal  China Daily e www. sohu.com (i più recenti)

Le presentazioni PPT durante le lezioni.

Xu Xiaoying,  中级汉语阅读教程 I  Intermediate Chinese I,   PEKING UNIVERSITY PRESS, (Chapter1-15)

Articles from China Daily and www. sohu.com (latest)

PPT especially prepared for classes each semester. 

中级汉语阅读教程I ,作者: 徐霄鹰       北京大学出版社

选自《人民日报》 ,搜狐网站的文章

PPT 用于每学期的教学,会定期更新。



Oggetto:

Note

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 17/01/2019 15:01
Non cliccare qui!