Vai al contenuto principale





Anno accademico 2020/2021

Codice dell'attività didattica
Prof. Mei Rong Zhao (Titolare dell'insegnamento)
Corso di studi
Corso di laurea magistrale in Scienze internazionali (Classe LM-52)
1° anno
Periodo didattico
Secondo semestre
Affine o integrativo
SSD dell'attività didattica
L-OR/21 - lingue e letterature della cina e dell'asia sud-orientale
Modalità di erogazione
Lingua di insegnamento
Modalità di frequenza
Tipologia d'esame

Una conoscenza di base della lingua cinese (putonghua) scritta e orale è essenziale per frequentare con profitto le lezioni di questo insegnamento. Poiché le lezioni si terranno in lingua inglese e cinese, le/i frequentanti devono avere una buona padronanza anche della lingua inglese.

Basic-level knowledge of spoken and written Mandarin Chinese (putonghua) is essential to fully benefit from this course. Students are expected to be well versed in English too, as lessons will be held in Chinese and English.



Sommario insegnamento


Obiettivi formativi

Quattro decenni di politiche di "riforma e apertura" hanno reso la Repubblica Popolare Cinese uno degli attori centrali nelle dinamiche politiche, commerciali, finanziarie e socio-culturali globali.   

Disporre di una conoscenza di livello intermedio della lingua cinese e di riferimenti circa l'evoluzione del panorama culturale nella Cina contemporanea è essenziale per sviluppare relazioni efficaci e responsabili sia all'interno della Repubblica popolare, sia - sempre più spesso - sullo stesso territorio italiano ed europeo, interessato dalla prioiezione economica cinese.  

L’insegnamento contribuisce al progetto formativo del Corso di laurea magistrale in Scienze internazionali equipaggiando studentesse e studenti con una conoscenza di livello intermedio della lingua e della cultura della Cina contemporanea con particolare riferimento all'influenza del paese sul mutamento del sistema internazionale contemporaneo dalla prospettiva del processo di trasformazione dell’ordine liberale.

Four decades of "reform and opening" have turned China into a key player in global politics, trade, finance, and socio-cultural dynamics.

Acquiring working knowledge of Chinese language and culture is important to develop competent and responsibile relations inside China and - increasingly - in the Italian neighbourhood, as China's economic interests project towards these shores.

This course contributes to the overall thrust of the Laurea Magistrale in Scienze Internazionali by training students to work competently in the Chinese language (putonghua), with the necessary cultural awareness and a particular focus on China's role in the ongoing trasformation of the international order. 





Risultati dell'apprendimento attesi

Al termine dell'insegnamento studentesse e studenti avranno maturato un adeguato comando della grammatica e delle principali funzioni comunicative in cinese (putonghua) scritto e orale, oltre ad essere in grado di leggere articoli di quotidiani e blog online. Il livello generale delle abilità di ascolto e comprensione scritta sarà paragonabile a quello richiesto per una certificazione HSK4 / (CEF) B2. Le competenze acquisite potranno essere applicate in conversazioni articolate con parlatori di cinese madrelingua. 

Studentesse e studenti avranno altresì acquisito confidenza con funzioni ed espressioni tipiche del lessico economico e politico.

Students should be comfortable in their use of the main communicative functions for everyday conversation in the Chinese language.  

Regarding writing and speaking abilities, students are expected to employ proper grammatical structures and use words accurately. The listening and reading levels should approach what is required for an HSK4 /(CEF) B2 certificate. Students should be conversant on materials read on newspapers or blogs regarding daily life and accessible commentaries.

Students should also demonstrate an appreciation for technical lexicon pertaining to international politics and economics.


在写作和口语能力方面,希望学生使用恰当的语法结构,并准确地使用汉语词汇。 听力和阅读水平应接近HSK4 /(CEF)B2证书的要求。 学生应熟悉报纸或博客上有关日常生活及其相关的访谈和评论的材料。



Modalità di insegnamento

In considerazione dei vincoli imposti dalla situazione sanitaria, l'insegnamento si svolgerà a distanza attraverso lezioni tenute online durante l'orario ufficiale. I link di accesso alle lezioni verranno pubblicati settimanalmente nella sezione "Note" di questa pagina. 

L'attività didattica prevede la presentazione di contenuti attraverso slides predisposte appositamente dalla docente, brevi filmati in cinese intorno a cui sviluppare discussioni guidate, ed esercitazioni pratiche.

Durante l'insegnamento verranno proposte occasioni di valutazione formativa (che non concorrono, cioè, alla determinazione della votazione finale).

Due to restrictions related to the ongoing COVID-19 pandemic, the course will be offered on-line during the regular class hours. Links to the lessons will be published weekly in the "Notes" section of this webpage. 

Teaching will include the presentation of dedicated .PPT slides, short videos in Chinese to be discussed among students, and practical excercises.   

Self-evaluation activities will also be arranged. 

由于COVID-19新冠病毒疫情的有关限制,该课程将在正常上课时间在线提供。课程的访问链接将每周发布在本页面的 "Note"部分。




Modalità di verifica dell'apprendimento

L'esame, volto a verificare che gli studenti abbiano conseguito i risultati dell'apprendimento attesi, è strutturato in tre parti.

1) Ascolto, grammatica e lettura: simulazione di una parte di test HSK4.

2) Produzione orale: elaborazione di una presentazione di circa 10 minuti relativa a una città o a una università (storia, geografia, residenti/studenti,  sviluppi recenti...).

3) Produzione scritta: stesura di un breve saggio su un libro/articolo/film/dipinto/foto (almeno 600 parole).

La studentessa / lo studente deve aver superato la prova scritta per sostenere la successiva prova orale, e deve aver sostenuto tutte le tre componenti dell'esame sopra indicate per ottenere la votazione finale. 

Durante l'insegnamento e comunque prima di sostenere l'esame occorrerà aver effettuato due brevi presentazioni e aver steso un saggio di prova.

Studentesse e studenti non frequentanti sono invitate/i a prendere contatto con la docente per definire la prova loro riservata.

The exam will be made up of three parts.

   1) Listening, grammar and reading: a simulation of part of an HSK4 test

   2) Speaking: a 10 minutes presentation of a city or a university (history, geography, people/students, current developments...) 

   3) Writing: A commentary on a book/an article/film/painting/photo (simple comments of at least 600 words)

Students must pass the written part of the examination before being eligible for the oral part of the examination, and they must finish all parts of exam to get the final mark.

During the course, or anyway before taking the exam, students are required to offer two presentations on a city or a university and produce one essay on a book /film/festival as mock tests.

Students who are unable to actively participate to lectures will sit a dedicated exam: they are required to contact the professor at the beginning of the semester to make the necessary arrangements.









Attività di supporto

Oltre alle lezioni previste dal calendario ufficiale, e compatibilmente con la situazione sanitaria, saranno proposte attività integrative facoltative come la visita a musei e conversazioni con studenti di madrelingua cinese.

In particolare, la docente illustrerà opportunità di approfondimento attraverso il TOChina Conversation Club su Facebook e  il Chinese-Italian Language Corner, proposto nei fine settimana.

Depending on the guidelines defined by relevant health authorities, students will be offered a variety of non-compulsory activities in addition to standard lectures. These include museum visits, watching Chinese videos, and talking with Chinese students currently studying in Torino.

Further support activities include the TOChina Conversation Club (on Facebook) as well as the Chinese-Italian Language Corner on weekends for language practice and cultural exchange with Chinese students.

根据相关卫生部门制定的指导方针,除了标准讲座外,还将为学生提供各种非义务性活动。 包括参观博物馆,观看中文视频以及与目前在都灵学习的中国学生交谈。




Il corso è articolato in tre parti.

1) Ascolto e comunicazione orale: leggere parole e frasi a voce alta, concentrandosi sulla pronuncia in particolare di j,q,c,z,c,s,zh,ch,sh; ascoltare domande e indicare la risposta corretta sul testo; ascoltare un dialogo e dimostrare di averne compreso i contenuti; ascoltare e scrivere frasi in pinyin; svolgere esercizi di completamento (caratteri cinesi); usare almeno 8 parole e frasi tratte da una lista per descrivere o formulare un commento.

2) Grammatica ed esercizi: comprendere la grammatica cinese e dimostrare competenza nell'identificazione della struttura di frasi ed espressioni cinesi; spiegare la grammatica elementare della lingua cinese, svolgere esercizi.

3) Lettura e scrittura: comprendere la struttura delle frasi e delle espressioni in cinese, e la grammatica essenziale in funzione di specifici esercizi; spiegare la grammatica elementare della lingua cinese. Scrivere un paragrafo di almeno 300 parole.

Gli studenti dovranno dedicare da 3 a 5 ore alla settimana allo studio individuale, per completare gli esercizi di approfondimento, predisporre le presentazioni richieste, e preparare le successive attività d'aula.  

This course is composed of three parts.

1) Listening and speaking: reading words and phrases aloud, paying special attention to the pronunciations of j,q,c,z,c,s,zh,ch,sh; listening to questions and circling the correct answer based on the context offered in the audio/text; listening to dialogues and answering the questions; listening and writing sentences in pinyin; listening and filling in the blanks with Chinese characters; using at least 8 words and phrases from a set list to describe or comment places or situations.

2) Grammar exercises: understanding intermediate Chinese grammar; being confident in the use of the structures of sentences and Chinese expressions; explaining the basic grammar of Chinese language.

3) Reading and writing: understanding Chinese grammar; being proficient in the structure of sentences and Chinese expressions; explaining the basic grammar of Chinese language; writing an introductory paragraph with comments (at least 300 words).

Students will be expected to engage in independent studying for approximately 3-5 hours per week. They will be expected to complete the exercise book/workbook on a self-study basis, prepare exercises and activities before class, write short assignments and prepare presentations. These tasks are designed to motivate students to engage in language use.







Testi consigliati e bibliografia


Oltre alle slide .PPT commentate a lezione e ai materiali di lettura selezionati e condivisi dalla docente, è raccomandato il seguente libro di testo:

Liu Xun (2010) 新实用汉语课本 [New practical Chinese reader (textbook + 2 workbooks)], Pechino, Language and Culture University Press. 

Il programma coprirà i capitoli 15-24.

Besides the .PPT slides discussed during lectures, and the reading materials especially selected by the professor, the following text is recommended:

Liu Xun (2010) 新实用汉语课本 [New practical Chinese reader (textbook + 2 workbooks)], Beijing, Language and Culture University Press. 

Lectures will cover units 15-24.


《新实用汉语课本 》(课本2+练习册2)作者:刘询  北京语言大学出版社  15-24单元



Le slides .PPT utilizzate a lezione saranno condivise con studentesse e studenti registrati all'insegnamento prima della relativa lezione e resteranno disponibili nella sezione "Materiale didattico" di questa pagina web.

LEZIONE 25 - Lunedì 19 aprile 2021, ore 12.00-14.00

LEZIONE 26 - Mercoledì 21 aprile 2021, ore 12.00-14.00

LEZIONE 27 - Venerdì 23 Aprile 2021, ore 10.00-12.00

.PPT slides to be discussed during lectures will be shared with registered students in advance of the relevant lectures, and will remain available in the "Materiale didattico" section of this web page.

LESSON 25 - Monday, April 19, from 12.00 to 2.00 pm

LESSON 26 - Wednesday, April 21, from 12.00 to 2.00 pm

LESSON 27 - Friday, April 23, from 10.00 to 12.00 pm

课程中使用的的PPT幻灯片将在课程开始之前与注册的学生共享,并将保留在此网页的“ Materiale didattico”部分中。

第二十四意课 - 星期一, 4月19号, 12点钟到2点钟

第二十五课 - 星期三, 4月21号, 12点半到2点钟

第二十六课 - 星期五, 4月23号, 10点钟到12点钟

Ultimo aggiornamento: 16/04/2021 17:23
Non cliccare qui!