Vai al contenuto principale
Coronavirus: aggiornamenti per la comunità universitaria / Coronavirus: updates for UniTo Community
Oggetto:
Oggetto:

LINGUA CINESE PER L'ECONOMIA E LE RELAZIONI INTERNAZIONALI - INTERMEDIO

Oggetto:

CHINESE FOR ECONOMICS AND INTERNATIONAL RELATIONS - INTERMEDIATE

Oggetto:

Anno accademico 2022/2023

Codice attività didattica
CPS0230
Docenti
Federico Madaro (Titolare dell'insegnamento)
Corso di studio
Corso di laurea magistrale in Scienze internazionali (Classe LM-52)
Anno
1° anno
Periodo
Primo semestre
Tipologia
Affine/Integrativa
Crediti/Valenza
9
SSD attività didattica
L-OR/21 - lingue e letterature della cina e dell'asia sud-orientale
Erogazione
Tradizionale
Lingua
Italiano
Frequenza
Facoltativa
Tipologia esame
Scritto ed orale
Prerequisiti

Una conoscenza di base della lingua cinese (putonghua) scritta e orale è essenziale per frequentare con profitto le lezioni di questo insegnamento.


Basic-level knowledge of spoken and written Mandarin Chinese (putonghua) is essential to fully benefit from this course.

学生们应该具有初级汉语听力和口语水平,同时也应该具有一定的英语水平,因为汉语课将使用汉语和英语双语进行教学

Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Avvisi

Cancellazione iscritti ai corsi sulla piattaforma del Dipartimento
Oggetto:

Obiettivi formativi

Quattro decenni di politiche di "riforma e apertura" hanno reso la Repubblica Popolare Cinese uno degli attori centrali nelle dinamiche politiche, commerciali, finanziarie e socio-culturali globali.   

Disporre di una conoscenza di livello intermedio della lingua cinese e di riferimenti circa l'evoluzione del panorama culturale nella Cina contemporanea è essenziale per sviluppare relazioni efficaci e responsabili sia all'interno della Repubblica popolare, sia - sempre più spesso - sullo stesso territorio italiano ed europeo, interessato dalla prioiezione economica cinese.  

L’insegnamento contribuisce al progetto formativo del Corso di laurea magistrale in Scienze internazionali equipaggiando studentesse e studenti con una conoscenza di livello intermedio della lingua e della cultura della Cina contemporanea con particolare riferimento all'influenza del paese sul mutamento del sistema internazionale contemporaneo dalla prospettiva del processo di trasformazione dell’ordine liberale.

Four decades of "reform and opening" have turned China into a key player in global politics, trade, finance, and socio-cultural dynamics.

Acquiring working knowledge of Chinese language and culture is important to develop competent and responsibile relations inside China and - increasingly - in the Italian neighbourhood, as China's economic interests project towards these shores.

This course contributes to the overall thrust of the Laurea Magistrale in Scienze Internazionali by training students to work competently in the Chinese language (putonghua), with the necessary cultural awareness and a particular focus on China's role in the ongoing trasformation of the international order. 

四十年的“改革开放”使中国成为全球政治,贸易,金融和社会文化活动的重要参与者。

随着中国的经济利益向海外一些地区的发展,掌握一些中国语言和文化的专业知识对于培养能力,在中国以及日益增长的意大利邻国建立值得信赖的良好关系至关重要。

这门课程培养学生熟练地使用现代汉语(普通话),具有必要的文化意识,并特别关注中国在现行国际秩序转变中的作用,从而有助于国际关系学硕士学位课程的整体发展。

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

Al termine dell'insegnamento studentesse e studenti avranno acquisito conoscenze approfondite della grammatica e della sintassi della lingua cinese contemporanea. Saranno altresì in grado di produrre delle semplici composizioni in cinese e di sostenre una conversazione su argomenti della vita quotidiana. 

Studentesse e studenti avranno altresì acquisito confidenza con funzioni ed espressioni tipiche del lessico economico e politico.

Students should be comfortable in their use of the main communicative functions for everyday conversation in the Chinese language.  

Regarding writing and speaking abilities, students are expected to employ proper grammatical structures and use words accurately. The listening and reading levels should approach what is required for an HSK4 /(CEF) B2 certificate. Students should be conversant on materials read on newspapers or blogs regarding daily life and accessible commentaries.

Students should also demonstrate an appreciation for technical lexicon pertaining to international politics and economics.

学生应该习惯于使用主要的交际功能进行汉语日常对话。

在写作和口语能力方面,希望学生使用恰当的语法结构,并准确地使用汉语词汇。 听力和阅读水平应接近HSK4 /(CEF)B2证书的要求。 学生应熟悉报纸或博客上有关日常生活及其相关的访谈和评论的材料。

学生还应该对与国际政治和经济学有关的专业词汇有一定了解。

Oggetto:

Programma

Il corso è articolato in tre parti.

1) Ascolto di conversazioni di vari argomenti riguardanti la vita quotidiana e presentazione delle principali tecniche di comunicazione orale;

2)Analisi delle principali costruzioni grammaticali e sintattiche; 

3) Lettura di testi di media difficoltà e scrittura di brevi componimenti riguardanti le letture svolte. 

This course is composed of three parts.

1) Listening and speaking: reading words and phrases aloud, paying special attention to the pronunciations of j,q,c,z,c,s,zh,ch,sh; listening to questions and circling the correct answer based on the context offered in the audio/text; listening to dialogues and answering the questions; listening and writing sentences in pinyin; listening and filling in the blanks with Chinese characters; using at least 8 words and phrases from a set list to describe or comment places or situations.

2) Grammar exercises: understanding intermediate Chinese grammar; being confident in the use of the structures of sentences and Chinese expressions; explaining the basic grammar of Chinese language.

3) Reading and writing: understanding Chinese grammar; being proficient in the structure of sentences and Chinese expressions; explaining the basic grammar of Chinese language; writing an introductory paragraph with comments (at least 300 words).

Students will be expected to engage in independent studying for approximately 3-5 hours per week. They will be expected to complete the exercise book/workbook on a self-study basis, prepare exercises and activities before class, write short assignments and prepare presentations. These tasks are designed to motivate students to engage in language use.

课程内容由以下三个部分组成:

1)听力和口语:朗读词语,特别注意j,q,c,z,c,s,zh,ch,sh的发音

听问题,根据课文选择正确答案。听对话回答问题。听写句子(拼音)听音填空(汉字)。用所给的词(至少8个)进行描述和评价。

2)语法练习:理解汉语中级语法,熟练应用汉语句子结构和表达方式,解释现代汉语基本语法。

3)阅读和写作:正确理解汉语语法,熟练掌握汉语句子结构和表达方式。撰写中文文章,简单介绍和评价(至少300字)。

学生们要进行课外学习(每星期至少3-5小时),完成课本和练习册上的练习,准备课上练习和活动,书写短文及准备演讲。学生们要积极主动运用所学语言知识

Oggetto:

Modalità di insegnamento

Le lezioni saranno tenute in presenza.

The lectures will be held in person. 

 

课程将通过流媒体访问。

该课程包括专用PPT幻灯片的演示,短视频用于学生们讨论和实践练习。

将会安排自我评估活动。

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

L'esame, volto a verificare che gli studenti abbiano conseguito i risultati dell'apprendimento attesi, è strutturato in tre parti:

1) traduzione scritta di un testo cinese di livello intermedio con uso del vocabolario; 

2) verifica delle competenze linguistiche acquisite nella produzione orale; 

3) test di verifica delle conoscenze grammaticali relative agli argomenti svolti durante il corso. 

La studentessa / lo studente deve aver superato la prova scritta per sostenere la successiva prova orale, e deve aver sostenuto tutte le tre componenti dell'esame sopra indicate per ottenere la votazione finale. 

The exam will be made up of three parts:

1) translation of a short Chinese text with dictionary; 

2) oral test of the linguistic competence acquired by the student; 

3) assesment test of the grammar rules studies during the course. 

Students must pass the written part of the examination before being eligible for the oral part of the examination, and they must finish all parts of exam to get the final mark.

 

考试由三个部分组成:

1笔试:

a)听录音标出声调

b)语序,用所给的词造句;选择量词;判断对错(语法)

组词(名词+动词;副词+形容词);选择特殊疑问词

c) 阅读短文,回答问题

2口试:

a)朗读单词

b)问答对话

c)简单自我介绍

3书写:

a)抄写50个基础汉字

学生必须先通过笔试,然后进行口试,最后成绩必须包括全部考试内容。

平时测验以进行形成性评估(记录平时成绩)。

未能参加课程(业余学习)的学生要进行单独考试,考试的具体要求请在学期开始时与老师联系。

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

Sono raccomandati i seguenti libri di testo:

  1. Madaro Federico, La parola. Lingua cinese moderna standard, Seb27, Torino, 2016
  2. Madaro Federico, La frase. Lingua cinese moderna standard, Seb27, Torino, 2017

Ulteriori indicazioni di letture di approfondimento e di stumenti linguistici di supporto verranno fornite durante il corso. 

The following texts are recommended:

  1. Madaro Federico, La parola. Lingua cinese moderna standard, Seb27, Torino, 2016
  2. Madaro Federico, La frase. Lingua cinese moderna standard, Seb27, Torino, 2017

Further reading material and dictionaries will be suggested during the course. 

除了课上使用的PPT幻灯片以及教授专门选择的阅读材料以外,建议以下教材作为辅助:

《新实用汉语课本 》(课本2+练习册2)作者:刘询  北京语言大学出版社  15-24单元



Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 03/08/2022 11:04